bitvazaurozay

Category:

Почему русские так невосприимчивы к другим языкам?

Один уважаемый российский профессор разместил в ленте фото минского дорожного указателя и посетовал, мол, вряд ли смогу выучить белоруский язык. Судя по тону замечания и комментариями под ним великорусского характера, публику удивила непохожесть произношения и орфографии слов, которые они привыкли видеть у себя на родине. Мне это напомнило русских туристов в Чехии, заливающихся хохотом при чтении этикеток на пузырьках с духами, или заголовков театральных афиш. Русская ментальность отказывается принимать, что пахнущее в Москве воняет в Праге, divadlo лучше передает суть театрального зрелища, а чыгунка точнее и короче обозначает суть железной дороги. Приехав в Торонто, я ходил на курсы местного английского, которые посещали люди, прожившие в Канаде по 20 лет. Латиноамериканки, кассирши супермаркетов в русском квартале, быстрее осваивали великий и могучий, чем канадский постигали эмигранты из русского мира. Почему русские так невосприимчивы к другим языкам? Многие считают это результатом имперского сознания. Но это не совсем так. В шкурах имперцев ходили многие народы, но англичане, французы, немцы учили языки своих колоний. Дело в иной языковой культуре России.

В 17 и 18 веках, когда русский язык стал выделяться из старославянского, Московию посетили многие европейские специалисты: дипломаты, инженеры, военные. Они, в частности Яков Рейтенфельс, Де Ла Невилль и многие другие, отметили одну особенность местных жителей. Услышав иностранную речь, те начинали смеяться. Московия была тогда большим европейским тупиком, где заканчивались все торговые пути. У изолированного от других культур населения всякая непохожесть на их уклад вызывала смех. После Петра1 языковая история России разделилась на две ветви. Знать, говорящая на немецком и французском, иногда английском, и все остальные сословия, пользующиеся своими языками. Даже граф С.Уваров, внедривший формулу российской идентичности (православие+ самодержавие+ народность) отвел русскому языку не первую роль. Вплоть до правления Александра 3 он оставался уделом народных, читай крестьянских, упражнений в изолированных средах. На своих "наречиях" говорили практически все территории империи от Варшавы до Дальнего Востока, от Баренцева до Черного морей. Несмотря на подключение к лингвистическому однообразию русских классиков, бюрократического аппарата, активную внутривидовую борьбу, когда московское и петербургское "акание" высмеивало волжское и вологодское "окание", общерусский языковой стандарт не прижился. Только Советскому Союзу оказалось под силу одолеть лингвистическое разнообразие. Сделать это помогла изоляционная политика, когда все лучшее: театры, колбаса, признание и комфорт могли быть получены только в Москве и нигде больше.

В мире нет плохих и хороших языков. Каждый отражает душу народа. Тут можно согласиться с приволжским классиком. Но любя свой родной, нельзя порицать чужой. Для европейского уха слова "подлежащее" или "шуршащий" вовсе не звучат музыкой, однако никто не смеется над странно говорящими москвичами в Брюсселе. Все выросшие на окраинах Московии: белорусы, украинцы, молдаване и проч. выучили русский не из-за его богатств и прелестей. Просто не было выбора и перспектив общения с другими народами без участия Москвы и не было ресурсов распространять свои мовы в изолированной от всего света империи. Но и тогда, и теперь мы не смеемся над русской речью, как бы странно она ни звучала из уст вроде неглупых людей. Мы знаем о русских больше чем они о нас. Потому и говорим им: учите языки соседей, если хотите жить рядом с ними, а не в окружении врагов.

Александр Прилипко

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

Error

default userpic

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.